home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 January, February, March & April / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet bezpieczenstwa / mini Pentoo LiveCD 2006.1 / mpentoo-2006.1.iso / livecd.squashfs / usr / share / i18n / locales / xh_ZA < prev    next >
Text File  |  2006-05-08  |  8KB  |  238 lines

  1. escape_char  /
  2. comment_char  %
  3.  
  4. % ChangeLog
  5. % 0.1 (2003-05-08):
  6. %   - Initial Xhosa locale by Zuza Software Foundation
  7.  
  8. LC_IDENTIFICATION
  9. title      "Xhosa locale for South Africa"
  10. source     "Zuza Software Foundation"
  11. address    "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
  12. contact    "Dwayne Bailey"
  13. email      "dwayne@translate.org.za"
  14. tel        "+27 (0)21 448 9265"
  15. fax        "+27 (0)21 448 9574"
  16. language   "Xhosa"
  17. territory  "South Africa"
  18. revision   "0.1"
  19. date       "2003-05-08"
  20. %
  21. category  "xh_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
  22. category  "xh_ZA:2003";LC_CTYPE
  23. category  "xh_ZA:2003";LC_COLLATE
  24. category  "xh_ZA:2003";LC_TIME
  25. category  "xh_ZA:2003";LC_NUMERIC
  26. category  "xh_ZA:2003";LC_MONETARY
  27. category  "xh_ZA:2003";LC_MESSAGES
  28. category  "xh_ZA:2003";LC_PAPER
  29. category  "xh_ZA:2003";LC_NAME
  30. category  "xh_ZA:2003";LC_ADDRESS
  31. category  "xh_ZA:2003";LC_TELEPHONE
  32. category  "xh_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
  33.  
  34. END LC_IDENTIFICATION
  35.  
  36. LC_CTYPE
  37. % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
  38. copy "i18n"
  39. END LC_CTYPE
  40.  
  41. LC_COLLATE
  42. % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
  43. % use the rules there when making ordered lists of words.
  44. copy "iso14651_t1"
  45. END LC_COLLATE
  46.  
  47. LC_MONETARY
  48. copy "en_ZA"
  49. END LC_MONETARY
  50.  
  51. LC_NUMERIC
  52. copy "en_ZA"
  53. END LC_NUMERIC
  54.  
  55. LC_TIME
  56. % The abbreviations for the week days:
  57. % - Caw, Mvu, Bin, Tha, Sin, Hla, Mgq
  58. abday       "<U0043><U0061><U0077>";/
  59.             "<U004D><U0076><U0075>";/
  60.             "<U0042><U0069><U006E>";/
  61.             "<U0054><U0068><U0061>";/
  62.             "<U0053><U0069><U006E>";/
  63.             "<U0048><U006C><U0061>";/
  64.             "<U004D><U0067><U0071>"
  65. %
  66. % The full names of the week days:
  67. % - Cawe, Mvulo, Lwesibini, Lwesithathu, Lwesine, Lwesihlanu, Mgqibelo
  68. day         "<U0043><U0061><U0077><U0065>";/
  69.             "<U004D><U0076><U0075><U006C><U006F>";/
  70.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006E><U0069>";/
  71.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0074><U0068><U0061><U0074><U0068><U0075>";/
  72.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
  73.             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
  74.             "<U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
  75. %
  76. % The abbreviations for the months 
  77. % - Jan, Feb, Mat, Epr, Mey, Jun, Jul, Aga, Sep, Okt, Nov, Dis
  78. abmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
  79.             "<U004D><U0061><U0074>";"<U0045><U0070><U0072>";/
  80.             "<U004D><U0065><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
  81.             "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0061>";/
  82.             "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
  83.             "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0069><U0073>"
  84. %
  85. % The full names of the months - 
  86. % - Janyuwari, Februwari, Matshi, Epreli, Meyi, Juni, Julayi, Agasti, Septemba,
  87. %   Okthoba, Novemba, Disemba
  88. mon         "<U004A><U0061><U006E><U0079><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
  89.             "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
  90.             "<U004D><U0061><U0074><U0073><U0068><U0069>";/
  91.             "<U0045><U0070><U0072><U0065><U006C><U0069>";/
  92.             "<U004D><U0065><U0079><U0069>";/
  93.             "<U004A><U0075><U006E><U0069>";/
  94.             "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0079><U0069>";/
  95.             "<U0041><U0067><U0061><U0073><U0074><U0069>";/
  96.             "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
  97.             "<U004F><U006B><U0074><U0068><U006F><U0062><U0061>";/
  98.             "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
  99.             "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
  100. %
  101. % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
  102. d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
  103. % "%a" (weekday name),
  104. % "%d" (day of month as a decimal number),
  105. % "%b" (month name),
  106. % "%Y" (year with century as a decimal number),
  107. % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
  108. % "%Z" (Time zone name)
  109. %
  110. % Date representation to be referenced by the "%x" field % descriptor -
  111. % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
  112. d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
  113. %
  114. % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
  115. % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
  116. t_fmt       "<U0025><U0054>"
  117. %
  118. % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
  119. % The ""s means default to "AM" and "PM".
  120. am_pm       "";""
  121. %
  122. % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
  123. % field descriptor -
  124. % The "" means that this format is not supported.
  125. t_fmt_ampm  ""
  126. %
  127. % Date representation not described in ISO/IEC 14652. 
  128. % Comes out as - "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" 
  129. date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
  130. <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
  131. <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
  132. % which is:
  133. % abbreviated weekday name,
  134. % day of month as a decimal number (01 to 31),
  135. % day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
  136. % hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
  137. % minute as a decimal number (00 to 59),
  138. % seconds as a decimal number (00 to 59),
  139. % time-zone name,
  140. % year with century as a decimal number,e.g. 2001.
  141. %
  142. END LC_TIME
  143.  
  144. LC_MESSAGES
  145. % The affirmative response -
  146. % "^[yYeE].*"
  147. yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D><U002E><U002A>"
  148. %
  149. % The negative response -
  150. % "^[nNhH].*"
  151. noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D><U002E><U002A>"
  152. %
  153. END LC_MESSAGES
  154.  
  155. LC_PAPER
  156. copy "en_ZA"
  157. END LC_PAPER
  158.  
  159. LC_TELEPHONE
  160. copy "en_ZA"
  161. END LC_TELEPHONE
  162.  
  163. LC_MEASUREMENT
  164. copy "en_ZA"
  165. END LC_MEASUREMENT
  166.  
  167. LC_NAME
  168. % Format for addressing a person.
  169. name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
  170. <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
  171. % "%d%t%g%t%m%t%f"
  172. % "Salutation",
  173. % "Empty string, or <Space>",
  174. % "First given name",
  175. % "Empty string, or <Space>",
  176. % "Middle names",
  177. % "Empty string, or <Space>",
  178. % "Clan names"
  179. %
  180. % Salutation for unmarried females - "Nkosazana"
  181. name_miss   "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0061><U007A><U0061><U006E><U0061>"
  182. %
  183. % Salutation for males - "Mnumzana"
  184. name_mr     "<U004D><U006E><U0075><U006D><U007A><U0061><U006E><U0061>"
  185. %
  186. % Salutation for married females - "Nkosikazi"
  187. name_mrs    "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>"
  188. %
  189. % Salutation valid for all females - "" (no term)
  190. name_ms     ""
  191. END LC_NAME
  192.  
  193. LC_ADDRESS
  194. % Country name in Xhosa - "Mzantsi Afrika"
  195. country_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0074><U0073><U0069><U0020>/
  196. <U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
  197. %
  198. % Abbreviated country postal name - "ZA"
  199. country_post "<U005A><U0041>"
  200. %
  201. % ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
  202. country_ab2 "<U005A><U0041>"
  203. %
  204. % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
  205. % Africa. (Ignored for now)
  206. postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
  207. <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
  208. <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
  209. <U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
  210. <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
  211. % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
  212. % "firm name",
  213. % "end of line",
  214. % "C/O address",
  215. % "end of line",
  216. % "department name",
  217. % "Building name",
  218. % "end of line",
  219. % "street or block name",
  220. % "space",
  221. % "house number or designation",
  222. % "space",
  223. % "floor number",
  224. % "space",
  225. % "room number, door designation",
  226. % "end of line",
  227. % "postal code",
  228. % "space",
  229. % "town, city",
  230. % "end of line",
  231. % "country designation for the <country_post> keyword",
  232. % "end of line
  233. %
  234. country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
  235. country_num 710
  236. END LC_ADDRESS
  237.  
  238.